Qanday qilib tarjimon bo'lish

Yozma matnlarning tarjimoni bo'lish uchun o'zingizdan tajriba, mahorat va sabr-toqat talab etiladi. Bu tez rivojlanayotgan soha, yangi narsalarni o'rganish va turli xil odamlar bilan ishlash uchun ko'plab imkoniyatlarni taklif etadi. Siz muloqot va odamlar bir-birlari bilan qanday qilib o'rganishlari, o'sishi va suhbatlashishlari o'rtasidagi ko'priksiz.

To'g'ri yo'ldan boshlanadi

To'g'ri yo'ldan boshlanadi
Boshqa tilda ravon bo'ling. "Ravon" bu noto'g'ri tushuncha. Rasmiy muloqotdan tortib, tasodifiy suhbatlarga qadar, turli mavzular bo'yicha ezoterik atamalarga qadar siz boshqa tilni bilishingiz kerak. [1]
  • O'z tilingizni o'rganish ham yomon fikr emas. Aksariyat odamlar faqat o'z ona tillarini ichki tushunchaga ega; ular sizga qanday ishlashini sizga og'zaki tushuntira olmaydi. Qanday qilib u qanday ishlashini va chet elliklar unga qanday murojaat qilishini yaxshiroq tushunish uchun o'z tilingizdan tashqari bilimga ega bo'ling.
To'g'ri yo'ldan boshlanadi
Agar siz kollejda bo'lsangiz, sizga mutaxassislik sohasini beradigan mutaxassislikni tanlang. Siz aniq bir tarjima maktabiga borib, tarjima bakalavriga ega bo'lishingiz mumkin, ammo ko'p odamlar butunlay boshqa yo'lni bosib o'tishadi. O'zingizni bankda tarjima qilayotganingizni ko'rayapsizmi? Moliya bo'yicha ilmiy darajaga ega bo'ling. O'zingizni kasalxonada ishlayotganingizni ko'rayapsizmi? Biologiya ilmiy darajasiga ega bo'ling. Buni yaxshi bajarish uchun nimani tarjima qilishingizni tushunishingiz kerak - kerakli ma'lumot bazasi buni amalga oshirishi mumkin.
  • Yozish mahoratingiz ustida ham ishlang. [2] X Tadqiqot manbasi Ko'p odamlar tarjimon bo'lish faqat ikki tilni bilishingizni anglatadi. Aslida, muvaffaqiyatli tarjimon bo'lish uchun siz ham yaxshi yozuvchi bo'lishingiz kerak. O'zingiz tanlagan tilni va tanlash mavzusini o'rganishdan tashqari, yozishni o'rganing. Tilni bilishingiz shunchaki uni yaxshi yozishingiz mumkin degani emas.
To'g'ri yo'ldan boshlanadi
Tarjima va tarjima darslarini o'ting. Tarjima haqiqiy mahoratdir - yaxshi tarjimon ular ishlayotgan matnni auditoriya, madaniyat va kontekstni hisobga olgan holda iloji boricha yaxshi qilish uchun ozgina o'zgartiradi. Agar siz hozirda talaba bo'lsangiz yoki hattoki kollej yonida yashasangiz, tarjima yoki tarjima darslarini o'ting. Ushbu ma'lumotga ega bo'lish kelajakda ish beruvchilarga o'z mahoratingizni sotishga yordam beradi. [3]
  • Maktabda bo'lganingizda, kimni xohlasangiz, kampusda tarjima qilish yoki tarjima qilish uchun imkoniyat qidiring. Keyinchalik tajribaga ega bo'lishingiz va keyinchalik kerak bo'lganda tavsiyalar olishingiz uchun erta boshlash juda muhimdir.
To'g'ri yo'ldan boshlanadi
Agar iloji bo'lsa, o'zingizning ona tilingiz bo'lgan mamlakatga boring. Tilni qadrlash, uni to'g'ri tushunish va uning nuanslari va bema'ni so'zlarini ko'rishning eng yaxshi usuli bu rasmiy til bo'lgan mamlakatga borishdir. Siz odamlar haqiqatan ham qanday gaplashayotganini, mintaqaviy atamalarni o'rganayotganingizni va til qanday qilib tabiiy ravishda qanday ishlashi haqida haqiqiy his-tuyg'ularni ko'rasiz.
  • Bu mamlakatda qancha vaqt yashasangiz, ikkinchi tilingiz yaxshiroq va yaxshi bo'ladi. Vaqtingizni boshqa odamlar bilan emas, balki mahalliy aholi bilan o'tkazishingizga ishonch hosil qiling!

Malakalarga javob berish

Malakalarga javob berish
Ko'ngillilar imkoniyatidan foydalaning. Siz endigina boshlayotganingizda, o'zingizning rezyumeni yig'ish va ulanish uchun bepul ishlashingiz kerak bo'ladi. Jamoa tashkilotlariga, kasalxonalarga va sport tadbirlariga, marafonlar singari, xalqaro ishtirokchilarga murojaat qiling va tarjima qilishda yordam bera olishingiz mumkinligini bilib oling. Bu martaba boshlashning zaruriy qismidir.
  • G'alati narsalar, ehtimol siz turli xil tillarga oid turli xil odamlar bilan ishlaydigan sohada ishlaydigan odamni tanirsiz. Siz bilgan har bir kishidan bepul yordamdan foydalanishi mumkinligini so'rang. Nega sizni rad qilishadi?
Malakalarga javob berish
Sertifikat oling. Garchi sertifikatlashtirish 100% zarur bo'lmasa ham, ish topishni ancha osonlashtiradi. Ish beruvchilar sizning kelib chiqishlaringizga qarashadi va ushbu sertifikatni ko'rishadi va siz bu ishni bajarish ko'nikmalariga ega ekaningizga ishonishadi. Siz borgan mijozlar sizni topishi mumkin bo'lgan veb-saytingizda ro'yxatdan o'tasiz. Ko'rib chiqish uchun bir nechta navlar mavjud: [4]
  • Amerika Tarjimonlar Uyushmasi tarjimonlar uchun umumiy sertifikatlashtirish dasturlarini taklif etadi. [5] X tadqiqot manbai
  • Agar siz sud yoki tibbiy tarjimon bo'lishni istasangiz, Sudyalar va tarjimonlar milliy assotsiatsiyasi va Xalqaro tibbiy tarjimonlar assotsiatsiyasi kabi tashkilotlar ushbu sohada ixtisoslashgan sertifikatlarni taklif qilishadi. [6] X tadqiqot manbai
  • Shtat yoki mintaqangizda tarjimonlar va tarjimonlar uchun akkreditatsiya dasturlari mavjudligini tekshiring.
Malakalarga javob berish
Sinovdan o'ting. Potentsial mijozlarga o'z tilingizni yaxshi bilishingizni ko'rsatish uchun mudofaa tilini bilish testi (DLPT) kabi tillarni bilish testidan o'ting. [7] Akkreditatsiya yoki sertifikatlashtirish singari, sizning sinov natijalaringizni bo'lajak ish beruvchilarga ko'rsatish bu sizning mahoratingizni baholash va sizning ishingizga yaxshi bo'lishingizni ko'rishning tezkor usulidir.
  • Chet tillarini o'qitish bo'yicha Amerika kengashi ham ko'plab test sinovlarini taklif etadi. [8] X Tadqiqot manbasi Boshqa mamlakatlar ham taklif etadigan ko'plab onlayn sinovlarni topishingiz mumkin.

Ishlarni topish

Ishlarni topish
Ish forumlariga yozilish. [9] "Proz" va "Translators" kafesi kabi veb-saytlarda shtatdan tashqari ish uchun ish joylari e'lonlari mavjud bo'lib, bu sizning karerangizni boshlash uchun kerak bo'lgan narsa bo'lishi mumkin. [10] Ba'zilari bepul va ba'zilari haq talab qiladi - yozuv uchun, odatda pulni talab qiladiganlar oxir-oqibat biroz foydali bo'ladi.
  • Verbalizeit va Gengo kabi veb-saytlar ham bor, u erda siz sinovdan o'tasiz, ular sizning mahoratingizni baholaydilar va siz mijozlar ishlash uchun kelgan tarjimonlar fondiga qo'shilasiz. Agar etarlicha ravon va резюмangizni aniqlab olsangiz, daromadingizni to'ldirish uchun ushbu saytlarni sinab ko'ring.
Ishlarni topish
Amaliyotdan o'ting. To'langan yoki to'lanmagan amaliyot ko'pgina tarjimonlar va tarjimonlarning tajribalarini to'playdigan juda keng tarqalgan usullardir (aslida boshqa ish joylaridan farq qilmaydi). Amaliyot oxirida sizni to'liq ish kuni sifatida qabul qilish mumkin. [11]
  • Eskort tarjimasi - bu tajribasiz tajribali tarjimonlarga ko'proq tajribali tarjimon bilan ishlash imkoniyatidir. Har qanday potentsial ish beruvchidan, agar siz shunchaki yozishni emas, balki gapirishni xohlasangiz, ularda soyali dastur mavjudligini so'rang.
Ishlarni topish
O'zingizni bozorga qo'ying. Ko'pgina tarjimonlar odatda xodimlar emas, balki pudratchilar hisoblanadi. Siz bu erda biron bir loyiha ustida ishlaysiz, u erda biron bir loyihani bajarasiz va borasiz. Shu sababli, hamma joyda va hamma joyda o'zingizni bozorga qo'yishingiz kerak. Bir necha soat bo'lsa ham, keyingi ish qaerda bo'lishi mumkinligini kim biladi? [12]
  • Advokatlik firmalari, politsiya stantsiyalari, kasalxonalar, davlat idoralari va til agentliklari ish boshlash uchun ajoyib joylardir. Ayniqsa, agar siz endigina boshlayotgan bo'lsangiz, munosib narxlarni zaryadlang yoki agar sizning belingiz ostida ba'zi tavsiyalar mavjud bo'lsa, bu oson bo'ladi.
Ishlarni topish
O'zingizning uyingiz bor. O'zingiz biladigan bitta tokka (ehtimol ikkitaga) e'tiboringizni qarating mavzu mavzusi. Masalan, siz allaqachon bilishingiz kerak bo'lgan barcha shifoxona atamalarini bilsangiz, siz bu qadar qiyin bo'lasiz. Tarkibdagi xatolar paydo bo'lganda ularni aniqlab, ularning to'g'riligini tekshirib ko'rishingiz mumkin.
  • Tarjimonlar ko'pincha sud yoki tibbiy tarjimalar kabi til xizmatlariga katta ehtiyoj bo'lgan sohalarda ish topish osonroq kechadi. O'zingizning uyingizni ushbu sohalardan birida bo'lish oqilona.
Ishlarni topish
To'g'ridan-to'g'ri yuborishni ko'rib chiqing. Tarjima agentliklari har doim yaxshi tarjimonlar izlamoqda. Ismingiz va aloqa ma'lumotingiz, tilingiz va narxlaringizni qisqacha ro'yxatlang va sinov tarjimasini so'rang Har bir narsa kabi, sizning xatingiz qancha uzoq bo'lsa, odamlar oxirigacha o'qish ehtimoli shunchalik kam bo'ladi.

Ushbu karyerada muvaffaqiyat

Ushbu karyerada muvaffaqiyat
Narxlaringizni raqobatdosh tuting. Borgan sari ko'proq tajriba orttirsangiz, ko'proq va ko'proq haq to'lashingiz mumkin - har bir so'z uchun, har bir parcha, soatiga va hokazo. Narxlaringizni raqobatdosh va o'z tajribangizga mos keladigan darajada saqlang.
  • Bu vaqt uchun ham munosib narx olayotganingizga ishonch hosil qiling. 2008 yilda, iqtisodiyot unchalik yaxshi bo'lmayotgan paytda, ko'plab tarjimonlar odamlar to'lashga tayyor bo'lgan narxlarning pasayishini ko'rishgan. Tariflaringiz vaqtga, sohaga va tajribangizga mos kelishiga ishonch hosil qiling. [13] X tadqiqot manbai
Ushbu karyerada muvaffaqiyat
To'g'ri dasturni oling. Avtomatik tarjima qilish (CAT) vositalari har bir tarjimon yoki tarjimon uchun zaruriydir va yo'q, Google Translate ham hisobga olmaydi. CAT OmegaT bepul vositasini (bepul ochiq ofis to'plami bilan birga) o'rnatish yaxshi fikr. [14] ustida ishlashni rejalashtirgan har qanday loyihalar uchun. [15]
  • Afsuski, ko'plab manbalar juda qimmat bo'lgan Trados tomonidan ishlab chiqarilgan TM-lar bilan ishlashni afzal ko'rishadi. Agar imkoningiz bo'lsa, ishlashni ancha osonlashtiradigan dasturiy ta'minotingizni yangilang.
Ushbu karyerada muvaffaqiyat
Faqat o'zingizning ona tilingizga '' '' 'so'zini tarjima qiling. O'z ona tilingizga tarjima qilish sizning ikkinchi tilingizga tarjima qilishdan ancha oson ekanligini tushunasiz. Buning sababi, har bir ish sizning ikkinchi tilingizda mavjud bo'lmagan ba'zi bir topikal lug'atlarni talab qiladi, yoki siz biroz o'z tadqiqotingizni olib borishingiz kerak bo'ladi - bu odatda o'z ona tilingizda tezroq amalga oshiriladi.
  • O'zingizning tilingizning tashqi va tashqi tomonlarini bilish nega ikki baravar muhimligini bu erda ko'rishingiz mumkin. Qo'lingizning orqa tomoni kabi o'zingiz biladigan mavzuda o'z ona tilingizda qilganingizda muvaffaqiyatli tarjima qilish oson.
Ushbu karyerada muvaffaqiyat
O'zingiz bilgan narsaga yopishib oling. Aytaylik, kompaniya siz bilan bog'lanadi va sizni 1800 yillarning oxirlarida Amerika O'rta G'arbida ishlatilgan qishloq xo'jaligi texnikasini tarjima qilishni yoki inson oositlarini muzlatishga bag'ishlangan asar ustida ishlashingizni xohlaydi. Qiyinchiliklar - bu siz to'xtatadigan ish bo'ladi har bir so'z to'g'ri ekanligiga ishonch hosil qilishingiz kerak bo'lganligi sababli, uni abadiy bajarish kerak. Buning o'rniga, o'z uyingizga yopishib oling. O'zingizning ishingizni yaxshiroq his qilish bilan bir qatorda, siz bundan ham yaxshiroq bo'lasiz.
  • O'z tajribangiz sohasini har doim kengaytirishga harakat qiling, ammo uni juda kengaytirmang. Siz homiladorlik, tug'ruq va tug'ish haqidagi tibbiy ma'lumotlarga ixtisoslashganmisiz? O'qishni boshlang va pediatrga bag'ishlangan maqolalar ustida ishlang. Sekin-asta ko'proq bog'liq harakatlarga hamroh bo'lish uchun bilim doirangizni kengaytiring. Keyin u erdan yoyishingiz mumkin.
Tarjimonga qaysi tillar katta talabga ega?
Bu dunyoda ekanligingizga bog'liq. Biroq, sizning til tanlashingizni bozor xohlagan narsaga asoslamang, sizga yoqadigan tilni tanlang. Agar allaqachon bu tilni tanlaganlar ko'p bo'lsa, ulardan bittasi farq qilmaydi. Bunga qo'shimcha ravishda, agar siz tilni yoqtirsangiz, sizning tanlovingizga sodiq qolishingiz va uni chindan ham yaxshi bilib olishingiz osonroq bo'ladi.
Har bir kollejda tarjima darslari bormi?
Yo'q. Kollejlarning aksariyati tillarni o'rgatadi, ammo qancha va qaysi biri murojaat etishingizga bog'liq. Maxsus tarjima darslariga murojaat qilishdan oldin kollejda izlanish olib boring.
Agar kelajakda frantsuz tarjimoni bo'lishni istasam, 9-sinfda va undan keyin qanday fanlarni o'qishim kerak?
Bu sizning o'rta maktabingiz nimani taklif qilishiga va qaysi tarjimaga kirishni xohlayotganingizga bog'liq. Har qanday til o'rganish kurslari (masalan, frantsuz, ispan, nemis tillari) katta yordamdir va ko'pgina universitetlar universitetning ingliz adabiyoti krediti talab etiladi. Madaniyat, motivatsiya va psixologiya, sotsiologiya, antropologiya, falsafa, dunyo dinlari va global biznes kabi ijtimoiy odatlarni tushunishga yordam beradigan boshqa kurslarga o'tishga harakat qiling. O'rta maktabingizda siz suhbatlashishingiz mumkin bo'lgan maslahatchi bo'lishi kerak; ular sizning maktabingiz qanday kurslarni taqdim etishlari va siz uchun eng yaxshisini yaxshiroq bilishadi!
Universitetda tarjimani o'rganish kerakmi?
Yo'q, tarjimani o'rganish shart emas. Agar bunday kurs mavjud bo'lsa, bu foydali bo'lishi mumkin, ammo ish beruvchilar sizning universitetda o'qiganingizdan ko'ra ko'proq sizning mahoratingiz haqida ko'proq o'ylashadi. Maqoladan ko'rinib turibdiki, agar siz o'zingizni bankda tarjima qilayotganingizni ko'rsangiz, moliya kabi narsalarni o'rganish sizning foydangizga to'g'ri keladi.
Iloji boricha tez-tez tilingizda gapiring va o'qing.
WikiHow maqolalarini boshqa tillarga tarjima qiling . Bu hammaga, siz va seattlearchsep.org o'quvchilariga yordam beradi.
Esingizda bo'lsin, tarjimonlar yozadilar, tarjimonlar gapirishadi.
Televizorda frantsuz, ispan, xitoy, yapon, koreys, italyan va boshqa ko'plab xorijiy kanallar mavjud. Ularni topishga va shoularni sharhlashga harakat qiling. Amaliyotni yaxshiroq qilish uchun, siz nimani tushunayotganingizni yozib qo'ying.
Barcha tillaringizdagi madaniy nozikliklar, ranglar va nuanslardan xabardor bo'ling. Masalan, frantsuz tilini o'rgansangiz, nafaqat Frantsiyadan tashqari, frantsuz dialektlari va Kvebek, Nyu-Brunsvik, Belgiya, Shveytsariya, Luiziana, Jazoir va boshqalar madaniyatini ham ko'rib chiqing.
Tarjima sohasiga tezkor va ishonchli odamlar kerak.
seattlearchsep.org © 2020